No exact translation found for الاهداف الداخلية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الاهداف الداخلية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Avant la dissolution de la CLA, il y avait un plan pour bombarder cinq cibles autour de Chicago.
    وعشاء الجائزة ليحضرهما قبل أن تُحلّ جماعة جيش تحرير شيكاغو كانت هناك خطة - لتفجير خمس أهداف داخل شيكاغو - حسناً
  • Partie 2 : réaliser les Objectifs de développement pour le Millénaire au niveau local en les confiant aux villesC
    باء - الجزء 2: التطبيق المحلي للأهداف الإنمائية للألفية داخل المدن
  • • Actions visant à mettre fin aux attaques au mortier par des agents de l'organisation terroriste des moudjahidin-khalq contre des cibles civiles en Iran;
    • منع عملاء منظمة مجاهدي خلق الإرهابية من قصف أهداف مدنية داخل إيران بقذائف الهاون؛
  • Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) ne feront que renforcer cet état de choses, à moins qu'ils ne s'inscrivent dans la perspective du respect des droits de l'homme et que le caractère essentiel d'une approche fondée sur les droits fondamentaux de la femme face au développement ne soit mis en relief.
    وكل ما ستحققه الأهداف الإنمائية للألفية لا يعدو أن يكون ترسيخ هذا الأمر، إلا إذا وضعت هذه الأهداف داخل إطار يتعلق بحقوق الإنسان وتم التشديد على الأهمية المركزية التي يرتديها اتباع نهج في التنمية يأخذ حقوق الإنسان للمرأة في الاعتبار.
  • Dans la mesure du possible, la population civile, les personnes civiles et les biens de caractère civil seront éloignés du voisinage des objectifs militaires, et les parties éviteront de placer des objectifs militaires à l'intérieur ou à proximité des zones densément peuplées.
    وينبغي إبعاد السكان المدنيين جماعة وفرادى والأهداف المدنية عن الأماكن الواقعة على مقربة من الأهداف العسكرية، ولا ينبغي وضع الأهداف العسكرية داخل المناطق المكتظة بالسكان أو بجوارها.
  • La réintégration du pays, dans le respect du principe de l'intégrité territoriale et de la souveraineté, est un préalable pour une République de Moldova stable et prospère capable de réaliser ses objectifs stratégiques internes et externes.
    إن إعادة توحيد البلد في ظل احترام مبادئ السلامة الإقليمية والسيادة شرط أساسي لاستقرار وازدهار جمهورية مولدوفا القادرة على تحقيق أهدافها الاستراتيجية الداخلية والخارجية.
  • Les objectifs font l'objet d'une énorme quantité de mesures visant à leur donner suite tant au sein qu'en dehors des Nations Unies mais, à l'évidence, ils ne constituent pas à eux seuls un programme de développement complet.
    فبرغم القدر الهائل من أعمال المتابعة التي جرت بشأن هذه الأهداف، سواء داخل الأمم المتحدة أو خارجها، فإنها لا تشكل في حد ذاتها برنامجا كاملا للتنمية.
  • Aux fins de l'application des politiques, des stratégies et des plans d'action relatifs à l'égalité des sexes, il importe particulièrement de relier ces politiques, stratégies et plans d'action aux principaux objectifs des organismes appliquant le régime commun des Nations Unies.
    ولضمان تنفيذ السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين من المهم بصفة خاصة ربط هذه السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل بالأهداف العامة داخل مؤسسات النظام الموحد.
  • Qui plus est, il n'existe pas toujours de passerelles entre les orientations des politiques nationales et les objectifs poursuivis dans le cadre des interventions aux échelles locales.
    ثم إنه لا توجد حتى الآن صلات بين توجهات السياسة الداخلية والأهداف المتوخاة من الإجراءات المتخذة على الصعد المحلية.
  • Il y a une grande diversité en ce qui concerne la conception, la composition, les objectifs et les structures de gouvernance des différents partenariats dans les secteurs de l'eau et de l'énergie.
    وهناك قدر كبير من التنوع في التصميم والعضوية والأهداف وهياكل الإدارة داخل مختلف الشراكات العاملة في مجالي المياه والطاقة.